• CTHlurker [he/him]
    ·
    3 years ago

    when it comes to the question of translations, there is quite a bit of disagreement in the muslim world over them. Especially if you're a Gulf Monarchy looking to ship some zealots around the world, you generally allow them to make a local translation, so that the actual preaching is easier to do. If you just show up with a book that nobody can really read, you run the risk of them not listening to you, and just doing whatever they were already doing before you showed up. If you happen to be a good public speaker as well as a zealot, you can also ensure that your specific translation of the Quran gets the official "cleric approval" in a given society, which also boosts your credibility.