I understand that not all languages have gendered pronouns, but am curious if Hexbear's pronoun tags could be repurposed for other gender-equity uses in any other languages

For example, maybe some communities list different word suffixes or just list their gender explicitly?

  • spring_rabbit [she/her]
    ·
    2 years ago

    Chinese uses gendered pronouns in writing but not in speech (他, 她, and X也 are all pronounced "ta"). Seems that pronoun tags would be more useful in online situations than irl. "What are your pronouns?" would be a very silly question to ask someone verbally.

    • Chapo_is_Red [he/him]
      ·
      2 years ago

      “What are your pronouns?” would be a very silly question to ask someone verbally.

      person 1: "My pronouns are ta/ta/ta de"

      person 2: "oh really? So are mine!"

      • spring_rabbit [she/her]
        ·
        2 years ago

        “X也” is sometimes used as a (very new and modern) non-gendered pronoun, using an X where 他 has 人 and 她 has 女. 它 is just for inanimate objects right? It's like "they" vs "it" when referring to someone.

        • alcoholicorn [comrade/them, doe/deer]
          ·
          edit-2
          2 years ago

          谢谢

          Why a letter from the latin alphabet though?

          It seems to fit with Chinese language patterns as well as Latinx does Spanish. Surely there already exists a character that's closer?

          • spring_rabbit [she/her]
            ·
            2 years ago

            Yeah there's probably a better way, idk. I'm just some yankee who is trying to learn the language and needs to be able to communicate queer topics. As I understand it, it's still more common to just use 他 neutrally, or just "ta" in latin characters. But sometimes you want to be able to convey non-binary status in written language, so I can see X也 being useful in queer spaces.

          • TrashCompact [none/use name]
            ·
            2 years ago

            According to a lot of Spanish-speakers, Latinx doesn't fit with Spanish either. Some say "Latine" is better because it's actually based on Spanish grammar and word-formation.

            • alcoholicorn [comrade/them, doe/deer]
              ·
              2 years ago

              That was my point.

              I'm not familiar enough with Chinese to say which, but I'm sure that among the like 200 component characters, one of them has to be more suitable than "X"

              • TrashCompact [none/use name]
                ·
                edit-2
                2 years ago

                Oh, my mistake, I thought you were contrasting the relative appropriateness of each rather than comparing! Yes, I agree completely.

        • Gucci_Minh [he/him]
          ·
          2 years ago

          I find this pretty funny since Chinese didn't have gendered pronouns until the west introduced it, everyone was just using 他 for any gender.

          • plov_mix [comrade/them]
            ·
            edit-2
            2 years ago

            They went a bit wild for the proliferation of pronouns in the 20th cent. In addition to the tow gendered pronouns and the one for inanimate objects, there’s also 牠 for animate objects and 祂 for deity. The last two are more or less defunct nowadays

    • plov_mix [comrade/them]
      ·
      2 years ago

      I’ve seen the use of “TA” (spelled out in pinyin) as a general gender neutral pronoun in writing online, fairly widespread I’d say